La_nuit да, в Раю есть, но я качала из другого источника. Но это неважно! Самое главное - что его голос - это чудо. мало того, он еще просто божественно читает!!!!!
La_nuit пока ничего тебе не скажу если переключусь на безлимит, то я думаю, что можно и без этого(то есть напрягания тебя) обойтись... а ближе к январю я тебе скажу
My mistress, when she walks, treads on the ground:
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
но мне больше онравилось то, что там еще давался перевод на нормальный английский рядышком! неужели англичане настолько тупы, что сами не понимают о чем читают?
My mistress's eyes are not at all like the sun;
Coral is much more red than her lips;
If snow is white, then her breasts are certainly not white as snow;
If hairs can be compared to wires, hers are black and not golden.
I have seen roses colored a combination of red and white (thus pink),
But I do not see such colors in her cheeks;
And some perfumes give more delight
Than the breath of my mistress.
I love to hear her speak, but I know
That music has a more pleasing sound than her voice;
I also never saw a goddess walk;
But I know that my mistress walks only on the ground.
And yet I think my love as rare
As any woman who has had poetic untruths told about her beauty with false comparisons.
Рикман читал Sonnet 130
Запись есть в Раю
гы=)) Чур не бить меня ногами по голове за тормозность, тупость и незнанье. У меня Рай ассоциируется с одним лишь местом, где все дай бог будем)))
текст не нашла?
NataliSnape скачай в раю...
Selena, что-то у мя не идет сайт
Вот это "Рай" или The Alan Rickman Download Haven
http://britbitsandclips.com/index.html
Тут можно скачать много чего интересного. То, что обсуждается лежит в аудио
текст не нашла?
Неа.
но я качала из другого источника.
Тут? http://www.nd.edu/~tchapman/alanrickman.html
Или тут? http://www.rickmanistareview.com/audio.html
Эльфиха-целительница ты чего... такой голос, такой тембр!!!
А не легче ли переписать?
Смотри сама. Если хочешь, жди зимы. Я привезу тебе все. Я в январе приеду.
спасибо, ночь
Как пожелаешь
а благодарить будешь, когда я что-то сделаюь
Пожалуйста
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask'd, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground:
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
но мне больше онравилось то, что там еще давался перевод на нормальный английский рядышком! неужели англичане настолько тупы, что сами не понимают о чем читают?
My mistress's eyes are not at all like the sun;
Coral is much more red than her lips;
If snow is white, then her breasts are certainly not white as snow;
If hairs can be compared to wires, hers are black and not golden.
I have seen roses colored a combination of red and white (thus pink),
But I do not see such colors in her cheeks;
And some perfumes give more delight
Than the breath of my mistress.
I love to hear her speak, but I know
That music has a more pleasing sound than her voice;
I also never saw a goddess walk;
But I know that my mistress walks only on the ground.
And yet I think my love as rare
As any woman who has had poetic untruths told about her beauty with false comparisons.
О! круто. Пасиб!